Verbos reflexivos e recíprocos em espanhol

3. Falsas orações reflejas

– O pronome reflexivo como modificador léxico marca diferenças de significado entre verbos com o termo “se” e sem ele.

Em algumas ocasiões, o uso dos pronomes reflexivos em espanhol indica que a ação é perfeita ou acabada;

do contrário, as formas sem a partícula “se” indicam hábito, costume ou convite a iniciar uma ação:

Cómete los frijoles. (= Termínate todos los frijoles de ese plato.)
Bébete la leche. (= Acábate ese vaso de leche.)
Quiero dormirme y no puedo. (= Quiero empezar a dormir.)
Andrea se vino de Madrid. (= Cambió su lugar de residencia.)
Ayer me fumé una cajetilla de cigarros entera. (= Acabé una cajetilla.)

Dativo de interés. Às vezes o pronome significa uma implicação afetiva de quem está falando; se refere ao interesse por uma pessoa ou objeto querido, que considera seu ou parte de si. Poderíamos eliminar o pronome átono e a oração continuaria tendo sentido. É um sinal da língua popular e do egocentrismo daquele que fala:

Se me ha muerto mi madre. (= Se ha muerto mi madre.)
Mi niño no me come la ensalada. (= Mi hijo no quiere comer.)

– Outras vezes, o pronome reflexivo indica que a pessoa ou coisa que realiza a ação do verbo é desconhecida; neste caso, o sujeito sofre a ação do verbo:

El transatlántico se hundió.
Su hijo se mató en un accidente.
El vaso se ha roto.
El bosque se quemó.

– Em espanhol existem casos em que o sujeito não realiza a ação do verbo; o sujeito encarrega, paga, ordena ou dirige a ação:

Me he cortado el pelo. (= He ido a la peluquería, y allí alguien ha cortado el pelo.)

  1. Muitos verbos relacionados com a medicina estão neste caso:
    Me he vacunado contra el tifus. (= He ido a un hospital y un médico me ha puesto la inyección.)
  2. Muitos destes verbos parecem reflexivos: cortarse (el pelo), vacunarse, operarse, teñirse (el pelo), tatuarse.
  3. Mas não todos: encuadernar (un libro), construir (un palacio), ganar (una batalla), etc.:
    He encuadernado los fascículos de la enciclopedia en el centro de la ciudad.


6 Comentários

  1. Claudia de Abreu Machado 28 de junho de 2017
  2. nerd 2 de maio de 2011
  3. ...... 15 de fevereiro de 2011
  4. *****:)***** 6 de dezembro de 2010
    • .-. 26 de junho de 2018
  5. Pingback: Verbos reflexivos e recíprocos em espanhol 24 de maio de 2010

Comentar