Indicando a localização em espanhol

Quando você faz uma pergunta utilizando o termo “¿dónde?” pode responder com o uso de algumas preposições.

Para nos referirmos a um ponto determinado no espaço usamos a preposição en:

Veja:

•Mi padre trabaja en el centro de la ciudad.
•Viví muchos años en África.

A preposição ‘a‘ expressa um ponto indeterminado do espaço. Seu uso é muito mais limitado que ‘en‘:

•Las flores están a los pies del monumento.
•La familia estaba sentada a la mesa.

Os termos ‘Dentro de‘ e ‘en‘ indicam a parte interna de algo:

  • Amanda está encerrada dentro de su dormitorio.
  • Las joyas están en esa caja fuerte.

A preposição ‘por‘ se refere às vezes a um ponto aproximado do espaço, ou seja, define uma região:

  • Creemos que anda por el centro.
  • Mis amigos deben andar por los barrios bohemios.

Indicando a localização em espanhol

Em outras ocasiões, ‘por‘ se refere a muitos pontos dentro do lugar delimitado:

  • Las cabras pastan por el monte.
  • He buscado a mi hermana por todo el edificio.
  • Por la avenida no se ve a nadie.

Utilizamos ‘a lo largo de‘ com superfícies mais longas que largas:

  • A lo largo del camino los fieles saludaban al Papa.
  • Hay muchos basureros a lo largo del paseo peatonal.

Para a parte inferior de alguma coisa se usa ‘bajo‘ e ‘debajo de‘:

  • La mesa está debajo del árbol.
  • El avión viaja bajo una espesa capa de nubes.
  • Los mendigos viven bajo un puente.

Para indicar proximidade se usa ‘cerca de‘:

  • El colegio de mis hijos está muy cerca de la Plaza Mayor.
  • Vivo cerca de la Catedral.

Para indicar a parte superior de algo se usa ‘sobre‘, ‘encima de‘ e ‘en‘:

  • Tus libros están encima del mueble.
  • La computadora está sobre la mesa.
  • Los helados están en el refrigerador.

Para um lugar “aéreo” empregamos ‘encima de‘ e ‘sobre‘:

  • La lámpara está colgada encima de la mesa.
  • El avión pasó sobre los edificios.

Para indicar a parte exterior de alguma coisa se utiliza ‘fuera de‘:

  • Los peces no pueden vivir fuera del agua.
  • A Ana no le gusta comer fuera de casa.

O termo ‘entre‘ está relacionado com a conjunção ‘y‘ (ou seja, define um espaço entre dois pontos):

  • Espérame en el hotel, entre la cafetería y la estatua.
  • Mis amigos viven entre el río y la ciudad baja.

Entre‘, sem a conjunção ‘y‘, define uma zona:

  • Encontré un pajarito entre las ramas de un árbol.
  • El asesino dejó el cadáver entre los matorrales.

As expressões ‘junto a‘ e ‘al lado de‘ às vezes indicam proximidade, outras vezes, contato:

  • Trabajo al lado de la comisaría. (Proximidade)
  • La cafetería está al lado de la frutería. (Contato)

Para indicar um lugar distante ou afastado se usa ‘lejos de‘:

  • China está muy lejos de aquí.
  • Tuve que estacionarme lejos del teatro.

Delante de‘, ‘enfrente de‘, ‘frente a‘ e ‘ante‘ indicam a parte dianteira de algo:

  • Se inclinó ante la cruz.
  • Delante del museo está la bajada del metro.
  • Enfrente de mi casa hay un árbol centenario.
  • Frente a la Plaza, hay una cabina de turismo

Para assinalar a parte traseira de alguma coisa podemos usar ‘detrás de‘ e ‘tras‘:

  • Mira, detrás de ese camión hay una ambulancia.
  • El fantasma se escondió tras esa cortina.

Se usa ‘a la vuelta de‘ apenas nesta expressão com valor espacial:

  • La parada de metro está a la vuelta de la esquina.

De cara a‘ se refere à parte dianteira das pessoas:

  • A Juanito lo dejaron castigado de cara a la pared por haberse portado mal.

De espaldas a‘ se refere à parte traseira das pessoas:

  • Cuando el ladrón entró no lo vi; yo estaba de espaldas a la puerta.

Para definir a zona que rodeia um ponto usamos ‘alrededor de‘ ou ‘en torno a‘:

  • Hice un viaje fantástico alrededor del mundo.
  • Las personas conversaban en torno a la hoguera.


2 Comentários

  1. Ben Hur Freire da Silva 2 de março de 2017

Comentar