“Irse por los cerros de Úbeda”

Em espanhol quando alguém vai por los cerros de Úbeda pode significar duas coisas:

• começar a divagar (iniciar falando de uma coisa e terminar tratando de outras muito diferentes, sem chegar ao ponto)

• ou tenta evitar responder uma pergunta direta falando sobre outra coisa não relacionada (expressão que também se conhece como “salirse por la tangente”).

Um fato histórico é a origem desta expressão:

Lá pelo século XII, durante a Reconquista Española, quando as tropas do rei Fernando III estavam a ponto de atacar Úbeda (uma cidade próxima de Baeza, na província de Jaén), um dos capitães do exército desapareceu antes que começasse a luta e justamente depois da conquista, reapareceu. Quando lhe perguntaram onde ele tinha se metido durante toda a batalha ele alegou que havia se perdido pelos “cerros de Úbeda” (uns pequenos montes ali pelo campo) e, desde então, esta frase ficou primeiro associada à covardia e um pouco depois aos significados que incluí no principio desta matéria.

Talvez você tenha notado que esta expressão é justamente o contrário de “Ir al grano“, como vimos na matéria anterior.



Comentários

  1. Pingback: “Al pan, pan y al vino, vino” 18 de agosto de 2011

Comentar