Arrive to – Arrive in – Arrive at: Qual o correto?

Estas são dúvidas causadas talvez pela influência de verbos como “come to”, “move to” e “go to”.

Assim, muitos dos que estão aprendendo inglês acabam empregando a combinação “arrive” + “to”.

Mas, ao passo que expressões do tipo “come to me”, “we moved to another city” e “are you going to the mall?” são completamente apropriadas, o termo “arrive” se comporta de modo diferente.

Existe apenas um contexto no qual “arrive to” é apropriado: é quando “to” significa “in order to”.

Por exemplo:

• The cleaner arrived to clean the office.
Ou seja: The cleaner arrived in order to clean the office.

§ Quando você quer dizer em inglês que chegou a um país, cidade, ou qualquer outro local, use a expressão “arrive in”.

Veja exemplos:

• We will arrive in Miami at about 7 o’clock.
• Once you arrive in Rome, you will definitely have to see the Coliseum.

§ Em qualquer outra situação, você deve usar “arrive at”:

• When she arrived at the party, all her friends got happy.
• Will you arrive early at the meeting?

§ Existem também algumas expressões isoladas com as quais você pode usar “arrived on”:

• We arrived on/at the island after a long trip.
• The spacecraft arrived on/at Mars.
• The police arrived too late on/at the scene of crime.

Nos casos acima é perfeitamente aceitável o uso da preposição “at”. Ok?



Comentar