Heterotônicos em espanhol

Palavras heterotônicas são palavras semelhantes na língua portuguesa e na língua espanhola, mas que tem pronuncia diferente.

Há inúmeros casos de heterotonia entre as duas línguas.

Neste trabalho, propõe-se que o estudo dos heterotônicos seja precedido pelo estudo das regras de acentuação, que são encontradas em menor número no idioma espanhol que no português, principalmente em relação ao hiato.

Tal proposição justifica- se pelo fato de que ao contrário da língua portuguesa, na qual todas as paroxítonas terminadas em ditongo são acentuadas; em espanhol não se acentuam as “graves ou llanas” (que correspondem às paroxítonas) terminadas em ditongo.

Dessa forma, você poderá ser levado a perceber com facilidade a diferença de tonicidade existente entre as palavras que nas duas línguas terminam em ditongo. Um bom exemplo para que você possa identificar tal diferença consiste no par lingüístico apresentado abaixo:

PORTUGUÊS – Secretária, Secretaria
ESPANHOL – Secretaria, Secretaría

Percebe-se, pelo exemplo anterior, que, em português, as paroxítonas
terminadas em ditongo são acentuadas, enquanto que, em espanhol, as “graves ou llanas”, terminadas em ditongo, não se acentuam.

Além disso, percebe-se que quando houver duas palavras de mesma grafia em ambos os idiomas, sendo elas terminadas em ditongo, sem que haja acentuação, a silaba tônica da palavra em espanhol será diferente daquela existente na palavra em português.

PORTUGUÊS – Elogio, Asfixia
ESPANHOL – Elogio, Asfixia



5 Comentários

  1. Ewerthon 6 de setembro de 2017
  2. Neymar Junior 15 de dezembro de 2011
  3. Rosângela 23 de julho de 2010
  4. Pingback: Exemplos de Heterotônicos em espanhol 25 de janeiro de 2010
    • cybele 28 de novembro de 2011

Comentar