Veja o exemplo do verbo espanhol ‘llamarse’:
Yo me llamo
Tú te llamas
Él/ella/usted se llama
Nosotros/as nos llamamos
Vosotros/as os llamáis
Ellos/ellas/ustedes se llaman
Alguns verbos reflexivos alteram o significado e uso quando são empregados em forma reflexiva.
Veja alguns exemplos:
Acordar – acordarse
Los gerentes acordaron que la huelga sería suspensa. (chegar a um acordo)
¿Te acuerdas de aquella chica que está parada junto al bar? (lembrar-se)
Caer / caerse
Un pedazo de madera le cayó por la cabeza. (cair)
La niña se cayó en la calle. (levar um tombo – fazer e receber a ação)
Dormir / dormirse
Me gusta dormir con la luz apagada. (dormir)
Ella siempre se duerme escuchando música. (adormecer – ação involuntária)
Comer / comerse
Comí mole poblano cuando estuve en México. (comer)
Me comí un mole poblano riquísimo cuando estuve en México. (comer – indica prazer ao comer)
Llevar / llevarse
Antonio lleva a sua hijo al colegio todas las mañanas. (levar)
Pablito se llevó mis CDs sin decirme nada. (levar consigo, levar embora)
Matar / matarse
Los policías mataron al ladron con tres balazos. (matar, assassinar)
Se mató ahorcado. (matar-se, suicídio)
Se mató en aquella esquina, cuando su moto se chocó contra un muro. (morrer)
Quedar / quedarse
¿Cuánto tiempo queda para que termine la película? (restar)
¿Dónde queda la farmacia más cercana? (ficar – localização)
Quedamos en ir juntos al cine. (combinar)
Es mejor que te quedes dónde estás. (ficar, permanecer)
Querer / quererse
Quiero comprarme una computadora nueva. (querer)
Aquellos hermanos se quieren muchísimo. (amar-se)
Comentários