A pesar, incluso, hasta – Termos que expressam concessão em espanhol

Na língua espanhola existem muitos termo de nexo que expressan concessão; estes são os mais usados:

A. Conjunciones y locuciones conjuntivas

:
• Aunque:

Aunque seas muy rico, no es eso lo que me hace ser tu amigo.
Aunque estamos seguros en nuestros trabajos, no podemos confiarnos.

• Aun cuando:

No quiero hacerlo, aun cuando las personas crean en mí.
Nadie va a justificarte, aun cuando estén a tu favor.

• Aun si:

No van a ayudarte, aun si piensas que puedes confiar en ellos.
Aun si fueras millonario, no sería motivo para nuestra amistad.

• Así:

No denunciará a nadie, así lo torturen.

Com o termo ‘por más que‘ a oração principal costuma ser negativa ou expressar uma ideia negativa:

No lo convencí de la compra, por más que insistí.
Por más que te esfuerces, no adelgazarás.

O advérbio ‘cuando‘ pode exercer a função de conjunção concessiva no registro popular:

Me ayudaron poco cuando podrían haber hecho mucho más.

B. A pesar

Outros enunciados, preposições compostas ou locuções conjuntivas, são compostas pela preposição a e o verbo pesar:

• A pesar de + nombre y pese a + nombre:

A pesar de su edad, era una persona muy activa.
Pese a los sufrimientos, continúa siendo feliz.

• A pesar de + infinitivo y pese a + infinitivo:

La situación a pesar de ser crítica no es desesperada.
La situación pese a ser crítica no es desesperada.

• A pesar de que + oración y pese a que + oración:

A pesar de que la crisis es fuerte, todos somos optimistas.
Pese a que la crisis es fuerte, todos somos optimistas.

C. Bien y mal

Os advérbios bien e mal formam parte de alguns nexos concessivos:

• Si bien:

Habla muy bien inglés si bien nunca ha salido del país.
Su desempeño es malo, si bien no es pésimo.

• Mal que:

Hablarás conmigo mal que te cueste.
La ayudaré mal que no le guste.

• Mal que bien (sin adverbio) significa aunque sea tarde o mal:

Mal que bien terminé mis tareas.
Mal que bien pudiste venir.

A pesar, incluso, hasta – Termos que expressam concessão em espanhol

D. Incluso, hasta, aun

Os termos incluso e aun são os advérbios que expressan concessão; alem da preposição hasta:

Este trabajo es muy sencillo; incluso un niño lo haría bien.
Todos, hasta él, saben qué pasó.
Todos, incluso él, saben qué pasó.

E. Con

• Con + infinitivo:

Con todo lo que sabe, no es capaz de aprobar una pequeña prueba.
Con gritos, no vas a solucionar los problemas.

• Con lo + adjetivo o participio + que + ser / estar:

Con lo bueno que estaba el show, nadie volvió para reverlo.
Con lo agotado que estaba cuando llegué a mi casa, todavía tuve que preparar la comida.

• Con + nombre:

Con el hambre que tengo, me comería un león.
Con la vida que lleva y todavía reclama de todo.

F. Gerundio

• Aun + gerundio:

Aun viviendo en una ciudad lejos de la capital, la estructura sanitaria es de buena calidad.
Aun trabajando durante cien años, no podría pagar ese auto de lujo.

• Gerundio + y todo:

Estando enfermo y todo, todavía trabaja en casa.
Estando decepcionado y todo, todavía ayuda a las personas que lo buscan.

• A veces no es necesario ningún nexo para expresar concesión con gerundio:

Estando llenos de dinero, viven y comen como mendigos.
Estando con el futuro asegurado, siguen buscando nuevos negocios.

G. Participio y futuro

• Participio + y todo

Herido y todo, consiguió llamar por ayuda.
Decepcionado y todo, encontró una nueva novia.

• Futuro… y:

Perderá la apuesta y seguirá diciendo que tiene razón.
Tendrá setenta años y seguirá comportándose como un niño.



Comentar