Estes dois substantivos significam “o ato de acabar com algo” (the act of doing away with something) e todos os sentidos e aplicações de uma palavra se aplicam à outra.
O termo abolish chegou à língua inglesa no século 16 através de raízes do francês, mas abolition sempre foi mais comum, e hoje aparece umas dez vezes mais que abolishment.
Alguns escritores empregam abolishment para sentidos que não tenham relação com “escravos”, mas esta diferenciação não é obrigatória.
Exemplos
Nos exemplos a seguir, o uso de abolishment não está errado, mas abolition também funcionaria muito bem:
• Some USA officers said that full abolishment of visas won’t happen in the near future.
• Among the topics was the abolishment of the area behind the net.
E os exemplos abaixo mostram que abolition pode ter o sentido de acabar com alguma coisa, e não apenas o sentido óbvio de “abolição de escravidão”:
• Within hours of the first reports, calls for abolition could be heard.
• The abolition of charges has sparked division and anger.
• Some people argue that its abolition would lead to a ”landlords’ strike”.