Equivalentes em inglês de expressões em português

Um grande desafio pra quem estuda ou ensina inglês são as expressões do português que não podem ser traduzidas literalmente para o inglês.

Em algumas situações você pode não se lembrar da expressão correta ou, pior ainda: você pode mesmo não conhecer o termo.

Veja abaixo alguns exemplos.

Note como você traduziria para o inglês as seguintes expressões.

Native-like fluency

 Expressão em português

 Versão em inglês

 “Encher o saco”

“Abacaxi”

“Cara de pau”

“Mão de vaca”

 

“Nem que a vaca tussa”

 To bore, annoy, irritate

A problem, a hot potato, a hard/tough nut to crack

bold, unashamed, shameless, cheeky

Tight-fisted person, cheapskate, stingy, mean, a penny-pincher, tightwad (US)

 
No way, Never



Comentários

  1. Pingback: Quem é você na fila do pão? – Escrituras 30 de março de 2019

Comentar