Em algumas situações você pode não se lembrar da expressão correta ou, pior ainda: você pode mesmo não conhecer o termo.
Veja abaixo alguns exemplos.
Note como você traduziria para o inglês as seguintes expressões.
Native-like fluency
Expressão em português |
Versão em inglês |
|
“Encher o saco”
“Abacaxi” “Cara de pau” “Mão de vaca”
“Nem que a vaca tussa” |
To bore, annoy, irritate
A problem, a hot potato, a hard/tough nut to crack bold, unashamed, shameless, cheeky Tight-fisted person, cheapskate, stingy, mean, a penny-pincher, tightwad (US) |
Comentários