“Zapatero a tus zapatos”

Como ocorre com outras expressões espanholas (como “en casa de herrero, cuchillo de palo”) hoje vamos analisar uma expressão cuja origem provem dos ofícios artesanais.

Existe muita gente que, sem saber ou sem ter muito conhecimento sobre algo, se atreve a opinar e criticar o trabalho de outras pessoas, o que pode afetar muito negativamente a quem com todo esforço e boa vontade fez um bom trabalho.

Pois bem, precisamente para afugentar tais opiniões e críticas de pessoas que não conhecem um determinado assunto foi inventada a expressão espanhola de hoje: zapatero a tus zapatos, como querendo dizer que cada um se ocupe do que sabe, cada um com seus assuntos.



Comentar