Isso acontece porque, no português falado no Brasil, costuma-se igualar o sentido destes dois verbos.
Em português as pessoas costumam dizer:
Tem uma pessoa aqui,
quando o correto é “Há uma pessoa aqui”.
Em espanhol a regra é a mesma:
Tener
Se usa para expressar posse:
Tengo un libro nuevo
Paco tiene una casa en Sevilla.
Haber
Se usa como verbo auxiliar:
Ya he visto esa película.
Ana ha comprado el zumo.
Os dois verbos, se acompanhados pelos termos “que + infinitivo”, podem expressar também obrigação ou necessidade, e é com este uso que encontramos problemas. Veja:
Tener que
A expressão ‘Tener que‘ sempre indica a pessoa que tem a obrigação, enquanto a forma com o verbo haber (hay que) indica uma obrigação geral, sem uma pessoa específica.
‘Tener que‘ se conjuga de acordo com o sujeito da oração.
Tú tienes que
él/ella tiene que
vos tenés que
Nosotros/as tenemos que
Vosotros/as tenéis que
Ellos/as tienen que
Note a diferença de sentido:
Pedro tiene que comprar la leche.
“Pedro” é o sujeito da oração, aquele que tem a obrigação de comprar o leite.
Outros exemplos iguais:
Ustedes tienen que traer el auto.
Nosotros tenemos que cuidar a su hijo.
Hay que
Para expressar obrigação se usa somente a forma “hay que + infinitivo”, que significa uma obrigação geral; não há um sujeito específico.
Hay que estudiar más. (Não há um sujeito específico para a oração. “Hay que” indica que é necessário estudar mais, mas em geral, todo o mundo, não uma pessoa específica.)
Hay que limpiar esta habitación.
Creo que hay que empezar a las 8 en punto.
Respostas
Exercícios
Escolha o verbo adequado:
1. Paco que comprar un auto nuevo.
2. una hormiga aquí.
3. Hoy salido temprano.
4. que ver esta película.
5. Mañana yo que viajar.
ainda ajudando em 2020, parabéns!!!
😉
Miito obrigada vc ne ajudou muito
Legal, Ana Paulla. Volte sempre. 😉
Temos é definido ou indefinido?
Tenemos*
Pode ser um verbo principal ou auxiliar, Lucas. 😉
Adorei Como vc Organização isso me ajudou muito obrigada
Muito obrigado me ajudou
Valeu, Ana. Volte mais vezes. 🙂
Muito obrigado pelas dicas
Valeu, Marcio. 😉
muito bom
site horroroso Odiei
Ótima explicação, simplificou bastante para o aprendizado.
Que bom, Cleuton. Volte mais vezes.
Cara , eu falo melhor qualquer lingua doque espanhol , é a lingua mas proxima a minha e é uma ligua
I M P O S S I V E L
A língua espanhola é realmente bem difícil, Lucas. Falar português é uma grande vantagem no aprendizado do espanhol como segunda língua.
➡ Parabéns por seu interesse em exercitar, apesar da dificuldade.
O texto é bom. Já me acostumei a fazer os exercícios após a leitura dos textos 😀 Senti falta nesta publicação.
Verdade, Rodrigo! Falha nossa.
Já foi adicionado o exercício. Aproveita. (Valeu pela lembrança 😉 )