Monosílabos
As palavras em espanhol com apenas 1 sílaba não levam tilde, o acento gráfico, exceto se houver possibilidade de ser confundidas com outras palavras monossílabas iguais mas com sentido diferente.
Veja alguns exemplos:
• té (bebida) – te (pronombre personal)
• sí (pronombre y adverbio) – si (conjunción condicional)
• dé (verbo dar, imperativo) – de (preposición)
• sé (verbo saber, yo) – se (pronombre)
• mí (pronombre) – mi (posesivo)
• él (pronombre) – el (artículo)
Quiero una taza de té por favor.
Te pido que no vayas.
Sí, iré de vacaciones a Tenerife.
A ver si lo conocemos.
Su hijo necesita que usted le dé mucho cariño.
Llegamos de Brasil.
Yo sé que he cometido muchos errores.
Que se vaya.
A mí no me gusta el chocolate.
Mi bici es azul.
El auto pequeño siempre lo maneja él.
Palabras compuestas
As palavras compostas levam tilde nos seguintes casos:
1. Verbo + pronombre
Se o verbo tinha acento gráfico quando estava só, ele vai conservar a tilde.
• Dé – Déme esos papeles.
– Se a união do verbo com o pronome (ou pronomes) origina uma “palabra esdrújula” (proparoxítona):
• Dámelo, por favor.
2. Adverbios terminados en –mente:
– Se o adjetivo original já tinha acento antes:
• fácil – fácilmente | rápido – rápidamente.
Exercícios
Escolha a opção correta:
1. ¿Quieres café o ?
2. lo que vas a hacer, pero creo que lo tienes que decir a Juan primero.
3. ¿Quién es hombre de la camisa verde?
4. A no me gusta el café.