Ambas formas são usadas no espanhol falado na América Latina, mas uma ou outra se emprega por influência de outros idiomas.
Computadora, por exemplo, deriva do termo inglês “computer”; e em alguns países chega-se a empregar o termo “computador”.
Na maioria dos países latino americanos o termo preferido é computadora.
No Chile e na Colômbia se opta pelo masculino computador.
Na Espanha se usa o termo “ordenador”, que tem origem no francês “ordinateur”.
Etimologia
Tanto o termo inglês “computer” como seu descendente “computadora” vêm do latim “computare” (calcular, contar). Ordinateur tem o mesmo significado em francês.
Na dúvida, você pode usar o termo “PC”, respeitando o gênero empregado na região (el PC, ou la PC).
Dúvidas? Deixe seu comentário.