Exemplos de uso de Apócope

A apócope é uma figura de linguagem que reproduz a perda de uma ou várias sílabas no final de algumas palavras.

Em espanhol, quando a perda acontece no começo da palavra é denominada aféresis, e se a perda se dá no meio da palavra se chama síncopa.

Veja alguns casos de uso da apócope

Adjetivos Qualificativos

Em espanhol moderno existem alguns adjetivos que apresentam apócope antes de um substantivo masculino singular.

bueno → buen: “buen día”, “buen viaje”
malo → mal: “mal augurio”
grande → gran: “gran elefante”
santo → san: “San Antonino”
Note que quando estão depois do substantivo, não há apócope. Ex: “un día bueno”.

Advébios

Mucho → muy (apócope de muito, do latim multum).

Este ocorre quando está antes de um adjetivo ou um adverbio, mas não antes de más, menos, mejor e peor: “muy bajo, muy temprano”.

Tanto → tan e cuanto → cuán (usado apenas em textos literários). Os dois perdem a sílaba final antes de adjetivos ou advérbios: “tan bonito, cuan cercano”, mas não antes de uma forma verbal, ainda que na linguagem coloquial às vezes ocurra: “tan es así, tan era cierto”. As formas corretas são: “tanto es así, tanto era cierto”.

reciente → recién

Números Cardinais

ciento → cien. Ciento se apocopa ante un sustantivo (aunque éste vaya precedido de un adjetivo): “Los cien estupendos libros”, “Las cien mejores poesías”. Se apocopa también cuando es multiplicador de mil: “Los Cien Mil Hijos de San Luis”.
uno → un. Se apocopa ante nombres masculinos: “Un artículo”. También los cardinales compuestos de uno: “veintiún soldados”.

Números Ordinais

primero → primer. Se apocopa antes de um substantivo masculino singular: “Su primer libro no era tan bueno”, “Su primer y único novio”.

Apócope antes de substantivos femininos é um arcaísmo e deve ser evitada.

tercero → tercer. Seu uso é igual ao de primer.

Sustantivos

bici → bicicleta
boli → bolígrafo
cine → cinematógrafo
cole → colegio
foto → fotografía
mini → minifalda
moto → motocicleta
radio → radiorreceptor, radioemisora
refri → refrigerador
tele → televisión

Nomes próprios

Ale/Álex → Alejandro/Alejandra
Bea/Betty → Beatriz
Caro → Carolina
Dani → Daniel/Daniela
Edu → Eduardo
Fer → Fernando/Fernanda
Gabi → Gabriel
Guille → Guillermo
Lili → Liliana
Max/Maxi → Máximo, Maximiliano
Nico → Nicolás
Pame → Pamela
Róber → Roberto
Seba o Sebas → Sebastián
Tere → Teresa
Vale → Valeriano/Valeianaa, Valentino/Velentina, Valentín, Valeria
Andy → Andrés



Comentários

Comentar