E estas diferenças se acentuam se compararmos com o espanhol que os argentinos falam.
Vejam as diferenças no uso de algumas palavras dependendo do país:
Argentina vs Espanha
Coger
(ARGENTINA): Ter relação sexual com alguém. (forma vulgar – na Espanha joder)
(ESPANHA): Pegar, apreender, colher, recolher e etc. (na Argentina tomar ou agarrar)
Asado
(ARGENTINA): Carne assada na brasa
(ESPANHA): Carne assada no forno.
Aguinaldo
(ARGENTINA): O que se paga de extra no final do ano a um funcionário (décimo terceiro no Brasil).
(ESPANHA): Gratificação que se da aos carteiros na época do Natal (ajuda para as festas no Brasil).
Bronca
(ARGENTINA): Raiva
(ESPANHA): Discussão ou briga.
Manteca
(ARGENTINA): Gordura de leite de vaca (na Espanha mantequilla).
(ESPANHA): Gordura de porco, banha.
Espanha vs Argentina
Mozo
(ESPANHA) Jovem ou ajudante de um trabalho.
(ARGENTINA) Garçom de um restaurante.
Pascuas
(ESPANHA) Período entre o Natal e o Dia doa Reis Magos.
(ARGENTINA) Semana Santa.
Vos
(ESPANHA) Tratamento de altíssima solenidade.
(ARGENTINA) Tratamento de informalidade.
Yerba
(ESPANHA) Maconha.
(ARGENTINA) Ervas utilizada para chás ou culinária.
Gallego
(ESPANHA) Pessoa que nasceu na Galicia.
(ARGENTINA) Qualquer um que tenha nascido na Espanha.
U-U
Es muy bueno usted explicaren las diferencias entre los españoles, pues muchos se equivocan cuando van hablar con los demás…Si mangentalos así muchas persona van adentrar a tu sitio.