1. Podem estar só na frase, não importa se são transitivos (recordar) ou intransitivos (reír);
2. Podem ser usados em construções reflexivas seguidos da preposición ‘de’.
Mas em nenhum dos dois casos o significado é alterado.
É sempre o mesmo. Veja:
Olvidé decírtelo. / Me olvidé de decírtelo.
Exemplos de verbos reflexivos
compadecer / compadecerse de
Compadezco a su familia / Me compadezco de su familia
reír / reírse
Ha reído todo el día / Se ha reído todo el día.
olvidar / olvidarse de
Ha olvidado todo lo malo / Se ha olvidado de todo lo malo.
comer / comerse
Comió tres panchos / Se comió tres panchos.
Nestes exemplos, o verbo reflexivo funciona como um elemento de ênfase, em que o sujeito se mostra mais implicado no que o verbo expressa do que quando aparece sem o pronome reflexivo.
Exercícios
Escolha a opção correta:
1. Se pelearon porque Luis de ella.
2. Con el accidente Luis todo.
3. En la película, el protagonista a su familia.
4. El general de sus enemigos.
Bom dia, Professor Eduardo.
Muito obrigada pela explicação! Olharei o artigo e casa tenha ainda alguma dúvida, entro em contato novamente.
Abraços,
Camila
Bom dia, Camila.
Ambas maneiras de escrever/falar estão corretas, mas alguns verbos reflexivos, em espanhol, alteram o significado e uso quando são empregados em forma reflexiva.
Veja o artigo » ‘Como usar verbos reflexivos em espanhol?‘.
Bom dia.
Gostaria de saber se as duas maneiras de escrever/ falar estão corretas ou se existe alguma regra ou oração onde uma das formas é necessária.
Obrigada,
Camila