Erros comuns em inglês – Diferenças socioculturais

Em inglês, o uso de substantivos incontáveis também são fatores que podem vir a dificultar o aprendizado da língua.

Conhecer esses assuntos mais delicados e estudá-los são uma forma de evitar complicações no futuro.

Afinal, erros e confusões no aprendizado do inglês são comuns.

Veja alguns desses erros mais comuns na língua inglesa abaixo.

Os exemplos foram retirados do “dicionário de erros comuns do inglês”:

Erros comuns ocorridos por diferenças socioculturais

Want
Errado: I want the grilled chicken. / Eu quero o frango grelhado.
CorretoI´ll have the grilled chicken; I´d like the grilled chicken.
Observe: o uso do verbo want para fazer pedidos pode ter um tom rude ou mal-educado, em inglês. Assim, geralmente preferimos expressões do tipo I´ll have…, I´d like… etc.

Please
ErradoPlease, where is the post office? / Por favor, onde fica o correio?
Correto: Excuse me, where is the post office?
Observe: a palavra please não é usada para chamar a atenção de alguém ou iniciar uma fala, como em português. Em inglês, a expressão usada é excuse me.

Give me…
ErradoGive me a piece of cake. / Você me traz um pedaço de bolo?
CorretoCan I have a piece of cake, please?; I´ll have a piece of cake, please?; I´d love a piece of cake; Could you get me a piece of cake, please?
Observe: pedidos ou solicitações feitos na forma imperativa podem ser considerados agressivos e mal-educados, em inglês. Veja mais um exemplo: Can I have a glass of water, please?/Você me arranja um copo d’água, por favor?



Comentar